Exercice

pokémon

0%
0 votes, 0 avg
0

Pokémon

Choisis la bonne réponse !

1 / 30

カビゴン

2 / 30

リザードン

3 / 30

リザード

4 / 30

パチリス

5 / 30

ゼニガメ

6 / 30

アルセウス

7 / 30

ピジョット

8 / 30

ニンフィア

9 / 30

フシギダネ

10 / 30

リーフィア

11 / 30

イーブイ

12 / 30

ギャラドス

13 / 30

フシギバナ

14 / 30

ポッポ

15 / 30

オニスズメ

16 / 30

ヒトカゲ

17 / 30

ナッシー

18 / 30

ゲンガー

19 / 30

コラッタ

20 / 30

カイリュー

21 / 30

カメール

22 / 30

フシギソウ

23 / 30

ブラッキー

24 / 30

ラッタ

25 / 30

トゲキッス

26 / 30

プクリン

27 / 30

サンダー

28 / 30

コイキング

29 / 30

カメックス

30 / 30

ピカチュウ

Your score is

The average score is 0%

0%

0%
0 votes, 0 avg
0

Pokémon (Romaji)

Choisis la bonne réponse !

1 / 30

ピジョット
(pijotto)

2 / 30

ナッシー
(nasshii)

3 / 30

カビゴン
(kabigon)

4 / 30

カメックス
(kamekkusu)

5 / 30

ブラッキー
(burakkii)

6 / 30

リザード
(rizaado)

7 / 30

ニンフィア
(ninfia)

8 / 30

サンダー
(sandaa)

9 / 30

リーフィア
(riifia)

10 / 30

フシギバナ
(fushigibana)

11 / 30

イーブイ
(iibui)

12 / 30

カメール
(kameeru)

13 / 30

オニスズメ
(onisuzume)

14 / 30

ポッポ
(poppo)

15 / 30

パチリス
(pachirisu)

16 / 30

アルセウス
(aruseusu)

17 / 30

リザードン
(rizaadon)

18 / 30

フシギソウ
(fushigisou)

19 / 30

コラッタ
(koratta)

20 / 30

ゲンガー
(gengaa)

21 / 30

ピカチュウ
(pikachuu)

22 / 30

トゲキッス
(togekissu)

23 / 30

ゼニガメ
(zenigame)

24 / 30

ヒトカゲ
(hitokage)

25 / 30

ギャラドス
(gyaradosu)

26 / 30

フシギダネ
(fushigidane)

27 / 30

カイリュー
(kairyuu)

28 / 30

ラッタ
(ratta)

29 / 30

プクリン
(pukurin)

30 / 30

コイキング
(koikingu)

Your score is

The average score is 0%

0%

Voilà quelques explications sur l’origine des noms japonais des Pokémon de la liste !

Ce ne sont pas toujours des infos officielles (c’est assez rare d’en trouver 😅),

mais ça peut donner une bonne idée de la façon dont les Japonais les comprennent !

ピカチュウ (pikachu / Pikachu)

「pika」 = onomatopée japonaise de l’éclair ou de l’étincelle ⚡「chu」 = onomatopée du cri de la souris 🐭


フシギダネ (fuchigi dane / Bulbizarre)

「fushigi」 = mystère, étrange,「dane」 = graine, semence → “La graine mystérieuse”

フシギソウ (fushigi sou / Herbizarre)

「fushigi」 = mystère,「sou」 = 草 (herbe, plante) → “La plante mystérieuse” (stade plus grand que la graine).

フシギバナ (fushigi bana / Florizarre)

「fushigi」 = mystère,「bana」 = 花 (hana, fleur) → “La fleur mystérieuse”, stade final.

ヒトカゲ (hitokage / Salamèche)

「hi」 (feu) + 「tokage」 (lézard) → “Le lézard de feu”.

リザード (rizaado / Reptincel)

Vient directement de “lizard” (lézard en anglais).

リザードン (rizaadon / Dracaufeu)

“Lizard” + “don” (onomatopée japonaise qui donne une impression de puissance, comme un grondement).

ゼニガメ (zenigame / Carapuce)

Nom japonais pour une petite tortue d’eau douce (ニホンイシガメ, juvénile) → Littéralement “bébé-tortue”.

カメール (kameeru / Carabaffe)

Jeu de mots : 「kame」 (tortue) + “mail” (carapace) + “tail” (queue) + verbe japonais 「kameru」 (mordre).

カメックス (kamekkusu / Tortank)

「kame」 (tortue) + “ex” (forme ultime, énorme).

カビゴン (kabigon / Ronflex)

Inspiré du surnom d’un employé de Game Freak (Koji Nishino, surnommé kabigon).


ポッポ (poppo / Roucool)

Onomatopée du roucoulement d’un pigeon / colombe.

ナッシー (nasshii / Noadkoko)

「nattsu」 (noix) + 「yashi」 (palmier) → “Palmier à noix / noix de coco”

ピジョット (pijotto / Roucarnage)

“Pigeon” + “jet” (comme un avion à réaction).

コラッタ (koratta / Rattata)

「ko」 (petit) + “rat”.

ラッタ (ratta / Rattatac)

Directement “rat” (plus grand).

オニスズメ (oni suzume / Piafabec)

「oni」 (démon) + 「suzume」 (moineau) → “Le moineau démoniaque”.

リーフィア (riifia / Phyllali)

De “leaf” (feuille en anglais).

ニンフィア (ninfia / Nymphali)

De “nymphe” (être féérique).


ブラッキー (burakkii / Noctali)

“Black” (noir) + “lucky”

イーブイ (iibui / Évoli)

Vient des deux lettres EV, abréviation de “evolution” en anglais.

アルセウス (aruseusu / Arceus)

Inspiré de l’étymologie grecque : αρχή (archí, origine, commencement), Ζεύς (Zeús, dieu Zeus)

  • → “Le dieu à l’origine de tout”.

コイキング (koi kingu / Magicarpe)

「koi」 (carpe) + “king” (roi) → “Le roi des carpes”.

ギャラドス (gyaradosu / Léviator)

Ken Sugimori, le créateur des designs originaux de tous les Pokémon de la première génération, a expliqué

que le nom avait été choisi avant tout parce qu’il “sonnait fort”, sans véritable étymologie derrière.

サンダー (sandaa / Électhor)

Directement de “thunder” (tonnerre)

パチリス (pachirisu / Pachirisu)

「pachi pachi」 (onomatopée des crépitements électriques) + 「risu」 (écureuil)

ゲンガー (gengaa / Ectoplasma)

Vient de l’allemand “Doppelgänger” (double fantomatique)

トゲキッス (toge kissu / Togekiss)

「toge」 (épine) + “kiss”

カイリュー (kairyuu / Dracolosse)

Plusieurs influences :「kaijuu」 (monstre géant),「ryuu」 (dragon),「kairyuu」 (dragon marin)


プクリン (pukurinGrodoudou)

「pukuu」 = onomatopée de joues gonflées, “-lin” pour la sonorité mignonne